Version espagnole
Traducción, edición, corrección y revisión, interpretación de liaison, transcripción de conferencias y reportajes
Experiencia: 10 años
Mis títulos están relacionados con el inglés pero viví casi 9 años en España y 3 en Inglaterra. En 10 años, no he entregado nunca una traducción con retraso.
IDIOMAS DE TRABAJO:
- Inglés > Francés
- Español > Francés
- Catalán > Francés
EXPERIENCIA PROFESIONAL:
SECTOR TURISTICO Y ARTISTICO
- Páginas WEB de Oficinas de Turismo (Andorra, Valencia, Pal Arinsal,…)
- Campeonatos y competiciones de deportes
- Menús de restaurantes y descripciones de ofertas para hoteles (Web y newsletter)
- Música programas de conciertos, festivales internacionales y biografías de los músicos, Maqueta comercial, correspondencia, textos explicando la música clásica en el CD
- Pintura páginas Web, títulos de los cuadros, exhibiciones, biografías y explicaciones de la técnica utilizada
SECTOR JURíDICO
- Convenios Reguladores (divorcio)
- Atestados de Policía y actas
- Contratos de trabajo
- Contratos para cesión de uso de mobiliario de exposición
- Contratos privados compra venta
- Contratos de importación y de distribución
- Contratos de mantenimiento de máquinas, de documentación de piezas de recambio y mantenimiento (parque eólico)
- Estatutos de empresa
SECTOR TÉCNICO
- Industria gráfica: instrucciones de uso de máquinas de imprenta Roland y Heidelberg
- Arquitectura y construcción: Maqueta comercial de un promotor, memorias de renovación y restauración, pliego de condiciones
- Ingeniera hidráulica: anteproyectos sobre obras hidráulicas + CV
- Sector agroalimentario: audit. sobre la seguridad y la higiene (norma IFS)
- Vitivinicultura: catálogos de productos
- Puericultura: catálogos de productos, manuales de usuarios para las sillas de autos, etiquetas normativas para los productos textiles - 3 años)
- PLV: Instrucciones de uso para el montaje de expositores
- Energía renovable (eólico): traducción de la « defécteca »
SECTOR INFORMATICO
- Manual de usuario de software (CRM)
- CV de ingenieros y propuestas comerciales (6 meses en una empresa de informática)
SECTOR ADMINISTRATIVO, CONTABLE Y FINANCIERO DE LA EMPRESA (4 Años in situ)
- Cierres de ejercicio de empresa
- Presentaciones del presupuesto anual (PowerPoint)
- Reportings mensuales (financieros y comerciales)
- Formularios de la empresa impuestos por la SOX (ley Sarbanes-Oxley para las empresas cotizadas en Bolsa y sometidas a auditoria) (6 meses, los dos primeros meses en colaboración con Ernst and Young)
- Memorias de audit
- Artículos de prensa y comunicados en respeto con la seguridad de los niños y las sillas de auto principalmente (traducciones / escrituras)
EXPERIENCIAS PROFESIONALES EN INTERPRETACIóN EN FRANCES<>ESPAÑOL
2002/2003 2 misiones de Interpretación de liaison durante las negociaciones de ventas de máquinas de imprentas Heidelberg y Roland
2003 Varias misiones de Interpretación consecutiva entre un director técnico y un fabricante de ropa y de accesorios deportivos
2006 Varias misiones de interpretación de liaison entre los propietarios de un parque eólico y un fabricante de máquinas eólicas
2010 - 2011 Misiones de Interpretación de liaison entre un productor de Cognac y sus clientes en el castillo (visita de la bodega, de la tonelería, explicación durante una cata...)
No duden en contactarme para cualquier proyecto para que les hagan un presupuesto adaptado a sus necesidades.
CONTACTOS:
Correo electrónico: cfratani@fratani-traduction.com
Tlf francés: (0033) 676 508 414
Dirección:
Caroline Fratani
18, Rue du 4 septembre
33400 - TALENCE FRANCIA